К. Ю. Лаппо-Данилевский

 

Правила оформления файлов электронной версии книги: 

  Иванов Вяч. Собрание переводов[1] 

   

1. Работа по каждому переведенному автору представляется в файлах формате doc. (не docx!), озаглавленных буквами кириллического алфавита.

 

2. Предполагаются файлы трех типов, содержащие: 1. Основной текст произведений (тип А); 2. Другие редакции и варианты (тип Б); 3. Комментарии (тип В).

 

3. Файлы озаглавливаются следующим образом: 

сначала дается имя автора с инициалом в конце, затем название произведения; затем указание типа файла и дата последнего обращения к нему; 

Например: 

Аспазия. Молитва. А. Осн. текст 2011.11.24.doc 

Аспазия. Молитва. Б. Др. ред. 2011.11.24.doc 

Аспазия. Молитва. В. Комм. 2011.11.24.doc

Если имеется подборка из нескольких переводов, имеющая общую издательскую судьбу или объединенная иным сюжетом, то примечания к конкретным произведениям предваряются общим комментарием к разделу. Например, и стихотворения Аспазии, и стихотворения Аусеклиса должны были быть напечатаны в «Сборнике латышской литературы» (1916); факты, имеющие отношение к этому сюжету, помещаются в комментариях непосредственно после заглавия раздела «ИЗ ЛАТЫШСКОЙ ПОЭЗИИ».

Подобные файлы лучше озаглавливать следующим образом:

Из латышской поэзии. Общ. комм. 2011.11.24.doc

Петрарка Ф. Общ. комм. 2011.11.24.doc

 

4. Используется шрифт — Times New Roman. Для цитат на древнегреческом языке — Palatino Linotype.

Кегль повсюду — 14.

Интервал — всюду одинарный.

Подстрочные примечания, как и основной текст комментариев, даются с отступом 1,25. Продолжение примечаний дается с тем же отступом, что и первая строка.

 

5. Титульная часть файлов типа А (Основной текст) оформляется полужирным шрифтом следующим образом:

сначала без строчного отступа от края страницы заглавными буквами дается типовое название подраздела (например: ИЗ ЛАТЫШСКОЙ ПОЭЗИИ); далее через строчный интервал курсивом с разрядкой (интервал 2 пт) — имя автора (например: Аспазия);

еще через строчный интервал — название произведения заглавными буквами (например: МОЛИТВА); далее через интервал следует основной текст произведения.

Слева от него отдельной колонкой отмечается каждая десятая строка как прозаического, так и поэтического текста (цифры курсивом не выделяются). Лишь в драматических сочинениях (а также в произведениях с усложненной метрической структурой, как например, оды Пиндара) отмечается каждая пятая строка.

В заключительной строке курсивом указывается имя готовившего текст с выравниванием по правому краю: «Подготовка текста ИМЯРЕКА».

 

6. Четыре первых строки титульной части файлов типа Б (Другие редакции и варианты) оформляется полужирным шрифтом следующим образом: 

сначала без строчного отступа от края страницы заглавными буквами дается типовое название подраздела (например: ИЗ ЛАТЫШСКОЙ ПОЭЗИИ); 

далее без строчного интервала и без завышения всех букв, кроме первой, — название раздела книги (то есть: Другие редакции и варианты); 

через строчный интервал курсивом с разрядкой (интервал 2 пт) указывается имя автора (например: Аспазия), 

еще через строчный интервал — название произведения без завышения всех букв, кроме первой (например: Молитва). 

В пятой строке без строчного интервала и без выделений дается типовая отсылка к основному тексту произведения в будущем печатном издании — (С. 000). 

Далее через строчный интервал в два столбика указываются варианты их источники. Нумерация стихов (строк) в столбике слева выделяется курсивом.

При наличии двух и более редакций не отдельных стихов, но отрывков текстов, один из которых был заменен другим, они располагаются последовательно; каждый их стих не нумеруется, но слева от первого стиха делается одно сводное указание. Более ранние варианты стихов указываются в примечаниях внизу страницы. 

Например: 

7–10а

А ныне ты стоишь, один, среди могил,

 

С мечом надломленным. Нет, ты не опустил1

 

Меча булатного и не потупил взгляда2

 

Пред зевом гибели, пред лютой злобой ада.

7–10б

А ныне средь могил, ты восстаешь один,3

 

С мечом надломленным, и — честный паладин —4

 

Неустрашимого не потупляешь взгляда5

 

Пред зевом гибели пред лютым взором ада6

 

1 Было: С мечом надломленным. Его ж не опустил

 

2 Было: И не потупил ты бестрепетного взгляда

 

3Было: А ныне ты стоишь, среди могил,

 

4 Было: С мечом надломленным, и — верный паладин —

 

5 Было: Меча не опустил и не потупил взгляда

 

6 Было: а Неустрашимого пред легионом ада;

 

     б Пред зевом гибели пред полчищами ада;

 

     в Пред зевом гибели пред лютой злобой ада.

     

 Позади стихов, приведенных поэтом к основному виду, ставится ромб — ◊.

При наличии других редакций им предшествует пояснительная строка курсивом с краткой характеристикой редакции («черновая», «первоначальная» и проч.).

Например: 

Джигит

(С. 000)

Первоначальная редакция ЧА

 

Гол крутогор

            Над Белой над рекой

И нет куста[1]

            Уцепиться рукой.

Заплакал джигит,

            Заплакал удалой.

С пустыми руками

            Пошел он домой.



[1] Было начато: Куста

В заключительной строке курсивом указывается имя подготовившего раздел с выравниванием по правому краю: «Текстология ИМЯРЕКА».

 

7. Четыре первых строки титульной части файлов типа В (Комментарии) оформляется полужирным шрифтом следующим образом:

сначала без строчного отступа от края страницы заглавными буквами дается типовое название подраздела (например: ИЗ ЛАТЫШСКОЙ ПОЭЗИИ);

далее без строчного интервала и без завышения всех букв, кроме первой, — название раздела книги (то есть: Комментарии);

через строчный интервал курсивом с разрядкой (интервал 2 пт) указывается имя автора и в круглых скобках годы жизни; если это псевдоним, то здесь же приводится настоящее имя (например: Аспазия (наст. имя: Йоханна Эмилия Лизете Розенберга; 1868–1943)).

Еще через строчный интервал начинается собственно комментарий с указания названия произведения (полужирным шрифтом) и типовой отсылки к основному тексту произведения в будущем печатном издании (например: Молитва (с. 000). — ). Если в разделе «Другие редакции и варианты» приводятся разночтения к данному стихотворению, его названию предшествует астериск: *Молитва. 

 

После библиографической отсылки к первой публикации отдельным предложением указывается наличие подписи или ее отсутствие. Тут же, если необходимо, после точки с запятой курсивом в круглых скобках (после слова «далее» с двоеточием) дается условное сокращение первой публикации.

Например:

*Молитва (С. 000). Впервые: Сборник латышской литературы / под ред. В. Брюсова и М. Горького. Пг.: Книгоизд-во «Парус» А. Н. Тихонова, [1916]. С. 127. С подп.: «Вяч. Иванов»; далее: СЛЛ.

Или:  Без подп.; далее: ККА.

 

Далее указывается название переведенного произведения:

Например:

Название оригинала: «Lūgšana».

 

Если известны подстрочные переводы, здесь же сообщается их шифр и дается краткая характеристика.

Например: 

Название оригинала: «Вайрэ́чк» («Ману́к орэри́ц бырна́ц чанапа́р…»). Текст стихотворения на армянском языке в кириллической транслитерации с подстрочным переводом (автограф П. Н. Макинциана, с назв.: «Спуск»): ИРЛИ. Ф. 607. Ед. хр. 95. Л. 1 об.–2. На Л. 1 вверху справа надпись синим карандашом «Перевал».

 

Ниже, после указания «Источники текста:», каждый раз с новой строки даются сведения о рукописных текстах произведения. В каждой строке вслед за тире, дается ссылка на архивный шифр. Затем отдельными  предложениями через точку с запятой перечисляются:

1) делается помета о том, написан ли эта рукопись карандашом  (использование чернил не отмечается, но по умолчанию подразумевается);

2) указывается наличие названия, отличающегося от основного или его отсутствие (типовые вводные словосочетания: «с назв.:» «без назв.:»);

3) цитируется подпись или же делается указание на ее отсутствие (типовые словосочетания: «с подп.:», «без подп.:»).

Далее в новых предложениях отдельными фразами характеризуется источник (его полнота или неполнота; деление на строфы, отличное от основного текста; авторские пометы, редакторская правка и пр.).

Например:

Источники текста:

ЧА — РГБ. Ф. 109. Карт. 2. Ед. хр. 71. Л. 61–61 об. Карандашом. С назв.: «Сорванная роза»; без подп.

БАП1 — ИРЛИ. Ф. 607. Ед. хр. 105. Л. 1–2. Без подп.

БАП2 — РАИ. Оп. 1. Карт. 4. Папка 12. Л. 3 об. С подп.: «Перевел Вячеслав Иванов».

 

В заключение дается информация о тексте, признанном основным, по которому он воспроизводится в книге, а также указания на необходимые исправления и их обоснование.

Например:

Печ. по: СЛЛ, с исправлениями:

С. 000, строка 4: земли вместо несли (по всем источникам текста);

С. 000, строка 5: златое вместо золотое (по БА и Кор).

В тех случаях, когда в раздел «Другие редакции и варианты» вносятся варианты не всех источников текста, текстологическую часть комментария завершает указание следующего типа: «В разделе „Другие редакции и варианты“ отражены разночтения со следующими источниками текста: БА1БА2».

Начальная текстологическая часть комментария отделяется от последующей строчным интервалом.

В заключительной строке курсивом указывается автор комментариев.

 

8. В файлах типа А (Основной текст) в случаях, если автором для отсылки к подстрочным примечаниям использованы нестандартные значки (например, звездочки), они заменяются на цифры.

 

9. В датах и при указании страниц употребляется короткое тире, без пробелов.

Например: 1905–1906; С. 2–6.

Инициалы, страницы, архивные ссылки даются с отбивкой (ниже приведены и наиболее употребительные сокращения).

Например: Л. Д. Зиновьева-Аннибал; С. 1–6; Ф. 23. Карт. 8; Оп. 3. Ед. хр. 5. Л. 5).

Кавычки проставляются по схеме «„“».

 

10. Если круглые скобки оказываются заключены в скобки, то наружные выделяются полужирным шрифтом:

Например:

(1-е с назв.: Роза Преображения, 2-е с назв.: Роза Союза («Ты меж юношами Крита — роза...»), 3-е с назв.: Роза Обручения, 4-е с назв.: Роза Меча, 5-е с назв.: Роза Трех Волхвов, 6-е с назв.: Роза Возврата, 7-е с назв.: Роза Вечных Врат).

 

11. Знаки препинания в конце первых строк стихотворений (точка, запятая, двоеточие, точка с запятой), а также сдвоенные знаки (например, запятая с тире: , —) заменяются на многоточие. Восклицательный и вопросительный знаки в конце начальных стихов не снимаются, после них ставятся две точки.

Например: Veste Detracta («Грации, вами клянусь: милей красота без одежды!..»); Раскаяние («Мой демон! ныне ль я отринут?..»).

Если описывается моностих с точкой в конце, то никакие знаки препинания внутри кавычек не ставятся.

Например: XI. «Прекрасна от Арея смерть»; XXI. «Вино — души людской зерцало».

Вопросительный или восклицательный знак в аналогичных случаях сохраняются.

Например: LIІ. «Что ж перстеньком ты своим похваляешься?»; LХ. «Сладок твой голос, дева!»;

Если текст начинается с многоточия, оно опускается:

Например: не «...Аль кого другого...», но: «Аль кого другого...»

 


[1] Данный раздел конкретизирует ряд положений инструкции «Текстологические принципы издания Малого академического собрания сочинений Вячеслава Иванова в 12 томах», содержащиеся в разделах «Основной текст» («Стихотворные произведения») и «Комментарии».

 

 199034, Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4.

Тел.: (812) 328-19-01.

Факс: (812) 328-11-40.

 

 

Select the search type
 
  • Сайт
  • Веб
Search