ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

 

Джордж Гордон Байрон

 

РОМАНС

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Какая радость заменит былое светлых чар,

Когда восторг былой остыл и отпылал пожар?

И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,

Благоуханных первых чувств поник стыдливый цвет.

 

И сколько носятся в волнах с обрывками снастей!

А ветер мчит на риф вины, иль в океан страстей…

И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, —

Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты манит?

 

Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама;

К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.

Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!

Блеснет ли взор, — то светлый лед лучится из очей.

 

Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой

В полнощный час, когда душа вотще зовет покой, —

То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:

Так зелен плющ! — так остов стен под ним и сер, и хил!

 

Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был — что был,

И плакать мог над тем, что рок — умчал и я — забыл:

Как сладостна в степи сухой и ржавая струя,

Так слез родник меня б живил в пустыне бытия.

 

Подготовка текста Г. Р. Монаховой

 199034, Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4.

Тел.: (812) 328-19-01.

Факс: (812) 328-11-40.

 

 

Select the search type
 
  • Сайт
  • Веб
Search